黄州快哉亭赠张偓佺赏析 黄州快哉亭游记翻译

游戏快报 2024-12-20 06:10:01

黄州快哉亭记原文: 江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合沅、湘 ,北合汉沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。清河张君梦得谪居齐安,即其庐之为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰「快哉」。

黄州快哉亭赠张偓佺赏析 黄州快哉亭游记翻译黄州快哉亭赠张偓佺赏析 黄州快哉亭游记翻译


黄州快哉亭赠张偓佺赏析 黄州快哉亭游记翻译


盖亭之所见,南北百里,东西一舍。涛澜汹涌,风云开阖。昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下。变化倏忽,动心骇目,不可久视。今乃得玩之几席之上,举目而足。西望武昌诸山,冈陵起伏,草木行列,烟消日出。渔夫樵父之舍,皆可指数。此其所以为「快哉」者也。至于长洲之滨,故城之墟。曹孟德、孙仲谋之所睥睨,周瑜、陆逊之所骋骛。其流风遗迹,亦足以称快世俗。

昔楚襄王从宋玉、景于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之,曰:「快哉此风!寡人所与庶人共者耶?」宋玉曰:「此独大王之雄风耳,庶人安得共之!」玉之言盖有讽焉。夫风无雌雄之异,而人有遇,不遇之变;楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也,而风何与焉?士生于世,使其中不自得,将何往而非病?使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快?今张君不以谪为患,窃会计之余功,而自放山水之间,此其中宜有以过人者。将蓬户瓮牖无所不快;而况乎濯长江之清流,揖西山之白云 ,穷耳目之胜以自适也哉!不然,连山绝壑,长林古木,振之以清风,照之以明月,此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜者,乌睹其为快也哉!

元丰六年十一月朔日,赵郡苏辙记。

黄州快哉亭记翻译及注释

翻译 长江出了西陵峡,才进入平地,水势奔腾浩荡。南边与沅水、湘水合流,北边与汉水汇聚,水势显得更加壮阔。流到赤壁之下,波浪滚滚,如同大海一样。清河张梦得,被贬官后居住在齐安,于是他在房舍的方修建了一座亭子,用来观赏长江的胜景。我的哥哥子瞻给这座亭子起名叫「快哉亭」。在亭子里能看到长江南北上百里、东西三十里。波涛汹涌,风云变化不定。在白天,船只在亭前来往出没;在夜间,鱼龙在亭下的江水中悲声长啸。景物变化很快,令人惊心骇目,不能长久地欣赏。能够在几案旁边欣赏这些景色,抬起眼来就足够看了。向西眺望武昌的群山,(只见)山脉蜿蜒起伏,草木成行成列,烟消云散,阳光普照,捕鱼、打柴的村民的房舍,都可以一一数清。这就是把亭子称为「快哉」的原因。到了长江岸边古城的废墟,是曹、孙权傲视群雄的地方,是周瑜、陆逊驰骋战场的地方,那些流传下来的风范和事迹,也足够让世俗之人称快。从前,楚襄王让宋玉、景跟随着游兰台宫。一阵风吹来,飒飒作响,楚王敞开衣襟,迎著风,说:「这风多么畅快啊!这是我和所共有的吧。」宋玉说:「这只是大王的雄风罢了,怎么能和您共同享受它呢?」宋玉的话在这儿大概有讽喻的意味吧。风并没有雄雌的区别,而人有生得逢时,生不逢时的不同。楚王感到快乐的原因,而感到忧愁的原因,正是由于人们的境遇不同,跟风又有什么关系呢?读书人生活在世上,使心中不坦然,那么,到哪里没有忧愁?使胸怀坦荡,不因为外物而伤害天性(本性),那么,在什么地方会不感到快乐呢?(读书人生活在世上,如果他的内心不能自得其乐,那么,他到什么地方去会不忧愁呢?如果他心情开朗,不因为环境的影响而伤害自己的情绪,那么,他到什么地方去会不整天愉快呢?)张梦得不把被贬官而作为忧愁,利用征收钱谷的公事之余,在大自然中释放自己的身心,这是他心中应该有超过常人的地方。即使是用蓬草编门,以破瓦罐做窗,都没有觉得不快乐,更何况在清澈的长江中洗涤,面对着西山的白云,尽享耳目的美景来自求安适呢?如果不是这样,连绵的峰峦,深陡的沟壑,辽阔的森林,参天的古木,清风拂摇,明月高照,这些都是伤感失意的文人士大夫感到悲伤憔悴而不能忍受的景色,哪里看得出这是畅快的呢!元丰六年十一月初一,赵郡苏辙记。

注释 【江出西陵】江,长江。出,流出。西陵,西陵峡,又名夷陵峡,长江三峡之一,在湖北宜昌西北。【始】才【奔放肆大】奔放,水势疾迅。肆大,水流阔大。肆,极,甚。【南合沅、湘,北合汉沔(miǎn)】沅,沅水(也称沅江)。湘,湘江。两水都在长江南岸,流入洞庭湖,注入长江。汉沔,就是汉水。汉水源出陕西宁羌,初名漾水,东流经沔县南,称沔水,又东经褒城,纳褒水,始称汉水。汉水在长江北岸。【益张】更加盛大。张,大。【赤壁】赤鼻矶,现湖北黄冈城外,苏辙误以为周瑜破曹处。【浸(jin)灌】浸,灌,意思都是「注」。此处指水势浩大。【清河张君梦得谪居齐安】清河,县名,现河北清河。张君梦得,张梦得,字怀民,苏轼友人。齐安, 宋代 黄冈为黄州齐按郡,因称。谪,贬官。居,居住。【即】就著,依著。【胜】胜景,美景。【亭之所见】在亭上能够看到的(范围)。所见,所看到的景象。【一舍(she)】三十里。古代行军每天走三十里宿营,叫做「一舍」。【风云开阖(he)】风云变化。意思是风云有时出现,有时消失。开,开启。阖,闭合。【倏忽】顷刻之间,一瞬间,指时间短。【动心骇目】犹言「惊心动魄」。这是指景色变化万端,能使见者心惊,并不是说景色可怕。这里动和骇是使动用法。解释为:使……惊动,使……惊骇【不可久视】这是说,以前没有亭子,无休息之地,不能长久地欣赏。【今乃得玩之几席之上】可以在亭中的几旁席上赏玩这些景色。几,小桌,茶几。【举目而足】抬起眼来就可以看个够。【草木行列】草木成行成列非常茂盛,形容草木繁荣。【指数】名词作状语,用手指清点。【长洲】江中长条形的沙洲或江岸。【故城之墟】旧日城郭的遗址。故城,指隋朝以前的黄州城( 唐朝 把县城迁移了)。墟,旧有的建筑物已被毁平而尚留有遗迹的空地。【曹孟德、孙仲谋之所睥睨】曹(字孟德)、孙权(字仲谋)所傲视的地方。睥睨,斜视的样子,引申为傲视。赤壁之战时,曹、孙权都有气吞对方的气概。【周瑜、陆逊之所骋骛(chěngwu)】周瑜、陆逊均为三国时东吴的重要将领。周瑜、陆逊活跃的地方。周瑜曾破曹于赤壁,陆逊曾袭关羽于荆州,败刘备于夷陵,破魏将曹休于皖城。骋骛,犹言「驰马」,形容他们驰骋疆场。【称快世俗】使世俗之人称快。称快为使动用法,使……称快。【楚襄王从宋玉、景于兰台之宫】宋玉有《风赋》,讽楚襄王之骄奢。楚襄王,即楚顷襄王,名横,楚怀王之子。宋玉、景都是楚襄王之侍臣。兰台宫,遗址在湖北钟祥东。从,使……从。【快哉此风】特殊句式,主谓倒装,应为「此风快哉」,解释为这风多么让人感到畅快啊!【披】敞开【当】迎接【盖有讽焉】大概有讽谏的意味在里头。讽,讽喻。宋玉作《风赋》,讽楚襄王之骄奢。焉,兼词 于之,在那里。【人有遇不遇之变】人有遇时和不遇时的不同时候。遇,指机遇好,被重用。【与(yu)】参与,引申为有何关系。【使其中不自得】使,使。中,内心,心中。自得,自己感到舒适、自在。【病】忧愁,怨恨。【以物伤性】因外物(指而影响天性(本性)。【适】往,去。【患】忧愁。【窃会(kuai)计之余功】窃,偷得,这里即「利用」之意。会计,指征收钱谷、管理财务行政等事务。余功,公事之余。【自放】自适,放情。放,纵。【此其中宜有以过人者】其,代词,指心胸。【蓬户瓮牖】蓬户,用蓬草编门。瓮牖,用破瓮做窗。蓬、瓮,名词作状语。【濯】洗涤。【揖】拱手行礼。这里的意思是面对(西山白云)。【自适】自求安适。适,闲适。【此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜者】此,指「连山绝壑,长林古木」等快哉亭上所见景物。骚人思士,指心中有忧思的人。胜,承受,禁(jīn)得起。【乌睹其为快也哉】哪里看得出这是畅快的呢!乌……哉,哪里……呢。乌,哪里。【赵郡】苏辙先世为赵郡栾城(今河北赵县)人【朔】夏历每月初一。【望】每月月圆时,即十五。【既望】夏历每月十六【晦】夏历每月一天。

黄州快哉亭记文言常识

古今异义 1窃会计之余功(古义:征收钱粮等公务;今义:财务)2将何往而非病(古义:心情悲伤;今义:疾病)3使其中坦然,不以物伤性(古义:心情舒畅;今义:心里平静,无顾虑)4 使其中坦然,不以物伤性(古义:他的心中;今义:在中间)

词类活用 1南合沅、湘,北合汉沔 (南, 名词作状语,在南; 北,名词作状语,在北)2 而余兄子瞻名之曰「快哉」(名,名词作动词,取名。)3昼则舟楫出没于其前 (昼,名词作状语,在白天。)4 夜则鱼龙悲啸于其下(夜,名词作状语,在晚上。)5 动心骇目(动,骇,使动用法,使……动,使……骇。)6 西望武昌诸山(西,名词作状语,向西。)7 草木行列(行列,名词作动词,排成行列。)8亦足以称快世俗(称快,使动用法,使……称快)9昔楚襄王从宋玉、景于兰台之宫(从,使动用法,使……从)十 将蓬户瓮牖(蓬,瓮,名词作动词,用蓬草编,用破瓮做。)⑾穷耳目之胜以自适也哉!(穷,使动用法,使……穷尽)⑿皆可指数 (指,名词作状语,用手去指。)(13)穷耳目之胜以自适也哉(自适,使动,使自己安适)

特殊句式 1判断句1此独大王之雄风耳2此其所以为快哉者也3此则人之变也4此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜者2省略句1窃会计之余功而自放山水之间(「自放」后省略介词「于」)2亦足以称快世俗(「称快」后省略介词「于」)3 今乃得玩之几席之上(「玩之」后省略介词「于」)4举目而足(「足」后省谓语「赏」)5江出西陵(「出」后省略介词「于」)3介词结构后置1振之以清风,照之以明月(正常语序为「以清风振之,以明月照之」)2昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下。(介词结构后置句)4被动句1清河张君梦得谪居齐安。(被动句。谪,被贬官。)5主谓倒置句1快哉此风!6宾语前置句1而风何与焉?(「何」是动词「与」的宾语。)2将何往而非病?(「何」是动词「往」的宾语。)3 将何适而非快?(「何」是动词「适」的宾语。)4窃会计之余功而自放山水之间。(「自」是动词「放」的宾语。)5楚王之所以为乐(「之所以」是动词「为乐」的宾语)7定语后置1有风飒然至者。(有飒然至者风)

固定句式 1乌睹其为快也哉!(「乌……哉」有「哪里……呢」的意思。)

一词多义 1以览观江流之胜(美景)此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能自胜者(承受)2盖亭之所见(句首语气词)玉之言盖有讽焉(大概)3将何适而非快(往,去)穷耳目之胜以自适也哉(闲适)4此则人之变也,而风何与焉?(参与,引申为有何关系)与庶人之所以为忧(和)5不以物伤性(因为)此其中宜有以过人者(「有以」固定结构,有用来……办法、地方)振之以清风,照之以明月(用)

黄州快哉亭记创作背景

元丰二年(1079),苏轼因「乌台诗案」被贬黄州。苏辙上书营救苏轼,因而获罪被贬为监筠州(今江西高安)盐酒税。元丰六年,与苏轼同谪居黄州的张梦得,为览观江流,在住所建造了一座亭子,苏轼替它取名为「快哉亭」,还写了一首以快哉亭为题材的词——《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》,苏辙则为它作记以志纪念。黄州,今湖北黄冈,宋名齐安。

黄州快哉亭记赏析

苏辙(1039-1112),字子由,汉族,眉州眉山(今属四川)人。嘉佑二年(1057)与其兄苏轼同登进士。自号颖滨遗老。卒,谥文定。唐宋八大家之一,与父洵、兄轼齐名,合称三苏。

苏辙的散文《黄州快哉亭记》,因其高超的艺术技巧,历来被人推崇备至,公认是一篇写景、叙事、抒情、议论紧密结合并融为一体的好文章。最能体现苏辙为文纡徐(从容缓慢)条畅(通畅而有条理)、汪洋(气度宽宏)澹泊(不追求名利)的风格,就同他的为人一样。这篇文章由写景叙事入手,而后转入议论。条理清晰,结构严谨,过渡自然,不露痕迹。写景,能曲肖其景,但又不实不,做到情景俱出,境界深远,让人产生丰富的联想;叙事,能于简要之中插入闲情,磊落跌宕,分外远致。这篇文章最杰出的地方,还在于它的议论。文章就同样的「风」,因帝王、庶人生活、思想之不同而感觉殊异的事实,得出「使其中不自得,将何往而非病?使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快」的结论。立论正确,论证有力,结论无可辩驳,令人信服。「论如析薪,贵能破理」。(梁·刘勰《文心雕龙·论说》)要能破理,立论首先要正确,要「贵是而不务华」。(汉·王充《论衡·自纪》)《黄州快哉亭记》以人对外物的感受是千万别、因人而异的事实立论,这无疑是正确的。立论「贵是」,就要贵在正确揭示事物的本质。要能破理,在论证过程中还应做到,所「考引事实」必须「不使忒」。(宋·洪迈《容斋随笔》)苏辙在文章中征引楚襄王兰台披襟当风故事,作为论证的例子,故事的出处在宋玉的《风赋》(见·梁·萧统《昭明文选》),确凿无误,足可传信。最难能的是,这篇文章的议论始终带着情韵,故虽有一股愤懑不平之气贯注其间,却不显出伧父面目。「风无雄雌之异……而风何与焉?」「连山绝壑……乌睹其为快也哉!」等等议论就是。这些议论都近乎于言情,近乎于绘景,显得情韵十足,无丝毫议论常有的逼人气势。唯其如此,文章纡徐条畅,汪洋澹泊的总体风格,也就不致因这些议论而遭受贬斥。

本文通过记叙取名为「快哉亭」的原因,借题发挥,劝慰在谪居生活的张梦得和苏轼,「使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快?」当时苏辙也在贬中,写作此文,亦有 之意。

全文分三段。段从长江水势落笔,写登临亭子能览观江流之胜,暗寓快哉之意。第二段揭出命名的缘由:一是从俯瞰、昼观、夜间、近睹、远眺诸角度,极言观赏亭子周围的山川胜景,足以令人称陕。第三段直议「快哉」:先引《风赋》中的有关文字,点「快哉」的出典,然后就楚王之乐、庶民之忧,联想到「士生于世」的两种不同处世态度,肯定张梦得不以物伤性,自放于山水之间的那种「何适而非快」的乐观倔强的情怀。从反面收结,进一步衬托出张梦得旷达胸襟的可贵。

全文结构严谨,紧扣「快哉」着笔,一篇之中「快」字凡七见,既做足了题目,又把不以谪居为患,在逆境中自勉之意发挥得淋漓尽致。文势宏放,笔致委曲明畅,能体现苏辙散文风格。《古文观止》评:「读之令人心胸旷达,宠辱俱忘。」这种评价,决非虚言。

作者在本文中畅言「快哉」二字,不仅因为快哉亭所处地理位置的景象使人心旷神怡,而且因为宦途失意之人如果「不以物伤性」,则无论处于什么环境,都能「自放山水之间」而独得其快。文章清新开阔,气势奔逸,将写景、叙事、抒情、议论熔于一炉,借用典故并加以发挥,把快意之情写得淋漓尽致。

黄州快哉亭记简析

本文的文体是「记」。本文特点是因亭景而生意,借亭名而,结构严谨,条理清晰。文章在开头交代快哉亭的地理位置、命名由来、并为后文安排伏笔之后,在第二段着力描写快哉亭附近的足以令人快意的景物。在写景时,或就目之所见,或就思之所及,融时空于一体,变化多端,开阖自如。在第三段就「快哉」二字的来历发表议论,说明人生之快,既不在身边景物的优劣,也不在遇与不遇的不同,得出了「士生于世,使其中不自得,将何往而非病?使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快」的结论,既赞扬了张梦得,也抒发了自己不以贬谪为怀、随遇而安的思想感情,使一篇写景文章有了更深刻的意义。文章委婉曲致,一波三折,充分体现了作者「汪洋澹泊,一唱三叹」的文章风格。

宋神宗元丰年间(1078—1085),张梦得、苏轼都被贬至黄州。张梦得在寓所筑亭,苏轼命名为「快哉亭」,苏辙作《黄州快哉亭记》。当时苏辙因反对王安石新法,被贬至筠州(今江西高安县)监巡盐酒税,上也是很不得意。但他不以贬谪为怀,惟适自安。这篇文章就表现了这种心情。

诗词作品: 黄州快哉亭记 诗词作者:【 宋代 】 苏辙 诗词归类: 【古文观止】、【叙事】、【写景】、【抒情】、【议论】、【散文】

原文:

水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺

作者:苏轼

朝代:宋朝

落日绣帘卷,亭下水连空。知君为我新作,窗户湿青红。长记平山堂上,欹枕江南烟雨,杳杳没孤鸿。认得醉翁语,山色有无中。

一千顷,都镜净,倒碧峰。忽然浪起,掀舞一叶白头翁。堪笑兰台公子,未解庄生天籁,刚道有雌雄。一点浩然气,千里快哉风。词句注释

注释:

⑴水调歌头:词牌名,又名“元会曲”“台城游”“凯歌”“江南好”“花犯念奴”等。双调,九十五字,平韵(宋代也有用仄声韵和平仄混用的)。相传隋炀帝开汴河自制《水调歌》,唐人演为大曲, “歌头”就是大曲中的开头部分。快哉亭:苏辙《黄州快哉亭记》:“清河张君梦得,谪居齐安,即其庐之为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰‘快哉’。”

⑵湿青红:谓漆色鲜润。

⑶平山堂:宋仁宗庆历八年(1048年)欧阳修在扬州所建。

⑷欹枕:谓卧着可以看望。

⑸醉翁:欧阳修别号。

⑹“山色”句:出自欧阳修《朝中措·平山栏槛倚晴空》。

⑺倒碧峰:碧峰倒影水中。

⑻一叶:指小舟。白头翁:指老船夫。

⑼“堪笑”三句:兰台公子,指战国楚辞赋家宋玉,相传曾作兰台令。他有《风赋》云:“楚襄王游于兰台之宫,宋玉、景侍,有风飒然而至王乃披襟而当之,曰:‘快哉此风,寡人所与庶人共者邪。’”宋玉因回答说“大王之雄风”与“庶人之雌风”截然不同。庄生:战国时道家学者庄周。《庄子·齐物论》说,“人籁”是吹奏箫笛等竹器的声音,“天籁”是发于自然的音响,即指风吹声。苏轼为亭命名“快哉”即取自《风赋》“快哉此风”句。但他认为风是自然之物,本身不应有雌、雄之别,大家都可享受。

⑽刚道:“硬说”的意思。

⑾一点”两句:谓胸中有“浩然之气”,就会感受“快哉此风”。《孟子·公孙丑上》云:“吾善养吾浩然之气”,“其为气也至大至刚,以直养而无害,则塞于天地之间。”指的是一种主观精神修养。[1-2]

译文:

落日中卷起绣帘眺望,亭下江水与碧空相接,远处的夕阳与亭台相映,空阔无际。为了我的来到,你特意在窗户上涂上了清油的朱漆,色彩犹新。这让我想起当年在平山堂的时候,靠着枕席,欣赏江南的烟雨,遥望远方天际孤鸿出没的情景。今天看到眼前的景象,我方体会到欧阳醉翁词句中所描绘的,山色若隐若现的景致。

广阔的水面十分明净,山峰翠绿的影子倒映其中。忽然江面波涛汹涌,一个渔翁驾着小舟在风浪中掀舞。见此不由得想起了宋玉的《风赋》,像宋玉这样可笑的人,是不可能理解庄子的风是天籁之说的,硬说什么风有雄雌。其实,一个人只要具备至大至刚的浩然之气,就能在任何境遇中都处之泰然,享受到无穷快意的千里雄风。

赏析:

这首词又名《快哉亭记诗词内容">快哉亭作》,是苏轼豪放词的代表作之一。全词通过描绘快哉亭周围壮阔的山光水色,抒发了作者旷达豪迈的处世精神。

此词描写的对象,主要是“快哉亭”周围的广阔景象。开头四句,先用实笔,描绘亭下江水与碧空相接、远处夕阳与亭台相映的优美图景,展现出一片空阔无际的境界,充满了苍茫阔远的情致。“知君为我新作”两句,交待新亭的创建,点明亭主和自己的密切关系,反客为主、诙谐风趣地把张偓佺所建的快哉亭说成特意为自己而造,又写亭台窗户涂抹上青红两色油漆,色彩记忆犹新成语解释">犹新。“湿”字形容油漆未干,颇为传神。

“长记平山堂上”五句,是记忆中情景,又是对眼前景象的一种以虚托实的想象式侧面描写。作者用“长记”二字,唤起他曾在扬州平山堂所领略的“江南烟雨”“杳杳没孤鸿”那种若隐若现、若有若无、高远空蒙的江南山色的美好回忆。他又以此比拟他在“快哉亭”上所目睹的景致,将“快哉亭”与“平山堂”融为一体,构成一种优美独特的意境。这种以忆景写景的笔法,不但平添了曲折蕴藉的情致,而且加强了词境的空灵飞动。以上五句新颖别致,引人入胜,通过作者昔日的淋漓兴致,传达出当日快哉亭前览胜的欣喜之情。

上片是用虚实结合的笔法,描写快哉亭下及其远处的'胜景。下片换头以下五句,又用高超的艺术手法展现亭前广阔江面倏忽变化、涛澜汹涌、风云开阖、动心骇目的壮观场面。词人并由此生发开来,抒发其江湖豪兴和人生追求。“一千顷,都镜净,倒碧峰”三句,写眼前广阔明净的江面,清澈见底,碧绿的山峰,倒映江水中,形成了一幅优美动人的平静的山水画卷,这是对水色山光的静态描写。“忽然”两句,写一阵巨风,江面倏忽变化,涛澜汹涌,风云开阖,一个渔翁驾着一叶小舟,在狂风巨浪中掀舞。至此,作者的描写奇峰突起,由静境忽变动境,从而自自然然地过渡到全词着意表现的着重点——一位奋力搏击风涛的白发老翁。这位白头翁的形象,其实是东坡自身人格风貌的一种象征。以下几句,作者由风波浪尖上弄舟的老人,自然引出他对战国时楚国兰台令宋玉所作《风赋》的议论。作者看来,宋玉将风分为“大王之雄风”和“庶人之雌风”是十分可笑的,是未解自然之理的生硬说教,白头翁搏击风浪的壮伟风神即是明证。其实,庄子所言天籁本身贵之分,关键于人的精神境界的高下。他以“一点浩然气,千里快哉风”这一豪气干云的惊世骇俗之语昭告世人:一个人只要具备了至大至刚的浩然之气,就能超凡脱俗,刚直不阿,坦然自适,任何境遇中,都能处之泰然,享受使人感到无穷快意的千里雄风。苏轼这种逆境中仍保持浩然之气的坦荡的人生态度,显然具有积极的意义。

这首词在艺术构思和结构上,具有波澜起伏、跌宕多姿、大开大合、大起大落的特点。下片的描写和议论,豪纵酣畅,气势磅礴,词中出没风涛的白头翁形象,犹如百川汇海,含蓄地点明全篇主旨,有强烈的震撼力。全词熔写景、抒情、议论于一炉,既描写了浩阔雄壮、水天一色的自然风光,又其中灌注了一种坦荡旷达的浩然之气,展现出词人身处逆境却泰然处之、大气凛然的精神风貌,充分体现了苏词雄奇奔放的特色。

苏轼《水调歌头 黄州快哉亭赠张偓佺》翻译

快哉亭,在黄州。苏辙《黄州快哉亭记》"清河张君梦得谪居齐安,即其庐之为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰'快哉'。"题一作《黄州快哉亭赠张偓佺》,张偓佺,即张梦得。

落日绣帘卷,亭下水连空:落日染红了门帘,亭外水天相接。

湿青红,青红指油漆之色,湿字承上"新作",形容油漆新涂,色泽鲜明。

平山堂,见《西江月》(三过平山堂下)注。

山色有无中:欧阳修《朝中措》:"平山栏槛倚晴空,山色有无中。"按:"山色"句本王维《汉江临泛》:"江流天地外,山色有无中"。

一千顷,都镜净,倒碧峰:谓江水广阔,明净如镜,倒映出两岸碧绿的山峰。

一叶:指小舟。白头翁,指舟上船夫。郑谷《淮上渔者》"白头波上白头翁,家逐船移浦浦风"。

长江流出西陵峡,便开始得到平坦的地势,它的水势奔腾阔大。向南与湘江、沅江合流,向北与汉水、沔水汇集,它的水势更加强大了。到了黄州赤壁下面,江水浩荡,和大海不多。清河县的张梦得先生,贬官居住在齐安,在靠近他的住宅的面做了一个亭子,用来欣赏长江上的美景,我长兄子瞻给亭子取了一个名字叫“快哉”。

水调歌头,黄州快哉亭赠张物权,你认为苏轼豁达的心胸在本先的主要体会在第二和第三

《水调歌头》黄州快哉亭赠污,具体这个东西你要找的舒适的词对吧?宽广的胸襟苏轼是好胖派的词人。

只写得非常棒,大家都是喜欢听的

苏轼非常的豁达开朗,是一个乐观之人

一本子种主要题型老鼠是豁达的胸怀呀,还有其他的。

版权声明:本文内容由互联。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发 836084111@qq.com 邮箱删除。