行路难注音原文及翻译 行路难原文加拼音

游戏攻略 2024-12-24 03:10:26

1、行路难

行路难注音原文及翻译 行路难原文加拼音行路难注音原文及翻译 行路难原文加拼音


行路难注音原文及翻译 行路难原文加拼音


李白

金樽清酒斗十千,玉盘珍馐值万钱。

停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。

欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满天。

闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。

行路难!行路难!多歧路,今安在?

长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。

2、注解

(1)珍馐:名贵的菜肴。

(2)垂钓坐溪上:传说吕尚未遇周文王时,曾在溪(今陕西宝鸡市东南)垂钓。

(3)乘舟梦日边:传说伊尹见汤以前,梦乘舟过日月之边。合用这两句典故,是比喻人生遇合无常,多出于偶然。

3、翻译

金杯里装的名酒,每斗要价十千;

玉盘中盛的精美肴菜,收费万钱。

胸中郁闷呵,我停杯投箸吃不下;

拔剑环顾四周,我心里委实茫然。

想渡黄河,冰雪堵塞了这条大川;

要登太行,莽莽的风雪早已封山。

象吕尚垂钓溪,闲待东山再起;

又象伊尹做梦,他乘船经过日边。

世上行路呵多么艰难,多么艰难;

眼前歧路这么多,我该向北向南?

相信总有一天,能乘长风破万里浪;

高高挂起云帆,在沧海中勇往直前!

4、赏析

这是李白写的三首《行路难》的首,这组诗从内容看,应该是写在天宝三年(公元774年)李白被权贵排挤离开长安的时候。

诗的前四句写朋友出于对李白的深厚友情,出于对这样一位天才被弃置的惋惜,于是不惜金钱,设下盛宴为他饯行。而面对金樽美酒、玉盘珍馐,却只能“停杯投箸”,“拔剑四顾”,一片茫然。

“欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满天。”象征了人生路上的艰难险阻。才学识见如李白,曾经在宫廷中得到唐玄宗的赏识,却因为小人进馋而“赐金放还”从此险山恶水,天各一方。

未来的生活中,闲来垂钓,宛如昔日垂钓而受周文王之聘,助文王打下江山的姜尚(姜太公),而历史上又有的这样一个典故:伊尹在受汤之聘前曾梦见自己乘舟绕日月而过。想起这两位历史人物的经历,诗人又有了对未来的新的信心。

“行路难!行路难!多歧路,今安在?”前路多艰,虽然未来还会有机会,但是万般的艰难险阻、矛盾,都闪现在诗人的脑海中。,出于诗人本身积极入世的愿望和毅力、决心,他吟出了这样的千古名句:“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。”

这首诗共十四句八十二字,在七言歌行中属短篇。但诗中跌宕起伏的感情,跳跃式的思维,以及高昂的气势,使它成为后人称颂的千古名篇。

行路难李白拼音版翻译

行路难李白拼音版翻译如下:

行 xíng 路 lù 难 nán· 其 qí 一 yī。

(唐táng) 李 lǐ 白 bái。

金 jīn 樽 zūn 清 qīng 酒 jiǔ 斗 dǒu 十 shí 千 qiān, 玉 yù 盘 pán 珍 zhēn 羞 xiū 直 zhí 万 wàn 钱 qián。

停 tíng 杯 bēi 投 tóu 箸 zhù 不 bù 能 néng 食 shí, 拔 bá 剑 jiàn 四 sì 顾 gù 心 xīn 茫 máng 然 rán。

欲 yù 渡 dù 黄 huáng 河 hé 冰 bīng 塞 sè 川 chuān, 将 jiāng 登 dēng 太 tài 行 háng 雪 xuě 满 mǎn 山 shān。

闲 xián 来 lái 垂 chuí 钓 diào 碧 bì 溪 xī 上 shàng, 忽 hū 复 fù 乘 chéng 舟 zhōu 梦 mèng 日 rì 边 biān。

行 xíng 路 lù 难 nán, 行 xíng 路 lù 难 nán, 多 duō 歧 qí 路 lù, 今 jīn 安 ān 在 zài?

长 cháng 风 fēng 破 pò 浪 làng 会 huì 有 yǒu 时 shí, 直 zhí 挂 guà 云 yún 帆 fān 济 jì 沧 cāng 海 hǎi。

翻译:

金杯中的美酒一斗价十千,玉盘里的菜肴珍贵值万钱。

心中郁闷,我放下杯筷不愿进餐;拔出宝剑环顾四周,心里一片茫然。

想渡黄河,冰雪却冻封了河川;想登太行山,莽莽风雪早已封山。

像吕尚垂钓溪,闲待东山再起;又像伊尹做梦,他乘船经过日边。

人生道路多么艰难,多么艰难;歧路纷杂,如今又身在何处?

相信乘风破浪的时机总会到来,到时定要扬起征帆,横渡沧海!

行路难(其一)翻译如下:

一句一翻译:

金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。

金杯中的美酒一斗价十千,玉盘里的菜肴珍贵值万钱。

停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。

但心情愁烦使得我放下杯筷,不愿进餐。拔出宝剑环顾四周,心里一片茫然。

欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。

想渡过黄河,坚冰堵塞大川;想登太行山,大雪遍布高山。

闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。

遥想当年,姜太公磻溪垂钓,得遇重才的文王;伊尹乘舟梦日,受聘在商汤身边。

行路难,行路难,多歧路,今安在?

人生的道路何等艰难,何等艰难,歧路纷杂,真正的大道究竟在哪边?

长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。

坚信乘风破浪的时机定会到来,到那时,将扬起征帆远渡碧海青天。

摘要

《行路难(其一)》是唐代伟大诗人李白的组诗作品。这是其中首,抒写了诗人在道路上遭遇艰难后的感慨。诗中跌宕起伏的感情,跳跃式的思维,以及高昂的气势,使作品具有独特的艺术魅力,成为后人广为称颂的千古名篇。全诗蕴意波澜起伏,跌宕多姿。

行路难原文及翻译

南朝梁·王筠《行路难》原文及翻译如下:

原文:

千门皆闭夜何央,百忧俱集断人肠。

探揣箱中取刀尺,拂拭机上断流黄。

情人逐情虽可恨,复畏边远乏衣裳。

已缲一茧催衣缕,复捣百和薰衣香。

犹忆去时腰大小,不知今日身短长。

裲裆双心共一袜,袙复两边作八撮。

襻带虽安不忍缝,开孔裁穿犹未达。

胸前却月两相连,本照君心不照天。

愿君分明得此意,勿复流荡不如先。

含悲含怨判不,封情忍思待明年。

翻译:

家家都把门扉闭,漫漫长夜何时尽?无限忧愁聚在心,使人肝肠欲断夜难寐。

从箱底翻出久已不用的刀和尺,在落满尘埃的织机上截下丝绢一匹匹。

追怀无情汉这事虽叫人可恼可恨,可又怕他身在远方缺少衣服穿。

缫好丝线急匆匆赶制衣衫,再捣碎百和香熏得香味永远留在衣服上面。

记得他离家时的腰身大小,但不知如今他的高矮。

做一件坎肩能护前心与后背,背心两边共有八条褶。

系衣的带子虽已裁好却不舍得缝牢,开孔的地方也已裁开仍没有缝好。

胸前两半片月亮合在一起,它贴着你的心并不为普照天地。

愿你能理解我的一番苦心,不要忘记了我们先前的情意。

我含着悲凄和哀怨盼望分离的你我彼此平安,强忍住深深的思念等待明年相会的那一天。

《行路难》赏析

《行路难》是乐府杂曲歌辞旧题,常用以描写世路艰难,或抒发离别悲伤之情。这首诗写思妇的离愁别恨,但其表现手法却与其他众多同类题材的作品有所不同。作者选取了一个独特的角度,通过对思妇为远方的爱人缝制衣裳的过程的详细描写,来展示其细腻的心理活动,从而表现她对远方爱人的深沉恋情。

从艺术创造的角度看,这首诗有三点可以一提。一是环境典型。该诗选择了一个“千门皆闭”的深夜作为人物活动的背景,布散出特定的抒情氛围,与诗作所要表达的压抑、郁闷、忧思、愁怨的情绪和谐统一,相得益彰。二是人物典型。作品所写的不是为人们所习见的那种春怨秋悲、怀念征人的妇女形象,而是一个既饱尝了离异之苦,更遭受过失宠之辱的不幸者。

以上内容参考

行路难的翻译及原文

行路难的翻译及原文如下:

《行路难》原文。

金樽清酒斗十千,玉盘珍馐直万钱。

停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。

欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。

闲来垂钓坐溪上,忽复乘舟梦日边。

行路难,行路难,多歧路,今安在。

长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。

《行路难》翻译。

金樽斟满清酒,一杯要十千钱,玉盘里摆满珍美的菜肴价值万钱。

面对佳肴我放下杯子,停下筷子,不能下咽,拔出剑来,四处看看,心中一片茫然。

想渡过黄河,却被坚冰阻塞,想登上太行,却被满山的白雪阻拦。

闲暇时坐在溪边垂钓,忽然又梦见乘船从白日边经过。

行路艰难,行路艰难,岔路这么多,今后要去哪?

总会有乘风破浪的那一天,挂起高帆渡过茫茫大海。

《行路难》表达了作者虽遭贬谪仍积极乐观的人生态度,以及对功业的渴望,流露出在困顿中仍然想有所作为的积极用世的思想感情。

《行路难》通过层层迭迭的感情起伏变化,既充分显示了黑暗污浊的现实对诗人的宏大理想抱负的阻遏,反映了由此而引起的诗人内心的强烈苦闷、愤郁和不平,同时又突出表现了诗人的倔强、自信和他对理想的执着追求,展示了诗人力图从苦闷中挣脱出来的强大精神力量。

版权声明:本文内容由互联。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发 836084111@qq.com 邮箱删除。